Traduction commerciale

La traduction commerciale ne doit pas se contenter de recréer fidèlement un texte original.

Un traducteur commercial exploite toutes les ressources de sa langue de travail pour rédiger un discours adapté aux groupes cibles d’une entreprise (personas), capable de mettre en valeur produits et services, tout en reflétant son identité et ses valeurs.

  • Sites web
  • Brochures commerciales

  • Livres blancs

  • Communiqués de presse

  • Etc.

Traduction technique

La traduction technique ne se limite pas à l’application d’un savoir-faire linguistique.

Un traducteur technique doit rédiger des textes clairs et concis, adaptés au niveau de technicité du document original, tout en s’appropriant le vocabulaire de son client. L’exactitude et la compréhensibilité ont la priorité sur la qualité rédactionnelle du texte.

  • Documentation technique
  • Plans de projet
  • Réponses à appels d’offre

  • Rapports d’activité

  • Etc.

Gestion de projets multilingues

La coordination de projets rédactionnels multilingues fait appel à de nombreuses compétences, notamment : le sens de l’organisation, la réactivité et la capacité à gérer d’importantes charges de travail à intervalles réguliers.

  • Communication (téléphone et e-mail)
  • Sens de l’organisation
  • Réactivité
  • Gestion du stress
  • Etc.

PAO

Un graphiste doit savoir s’adapter à son public pour proposer des textes agréables à lire ainsi qu’une mise en page agréable à l’œil tout en exploitant plusieurs techniques de design (couleurs, contraste, positionnement, etc.) afin de souligner les passages primordiaux d’un écrit.

  • InDesign, Photoshop, Illustrator
  • Typographie
  • Colorimétrie
  • Ergonomie

  • Etc.

Publication de contenus CMS

La publication de contenus CMS vient compléter mon offre de services de base.

Je vous propose de publier directement sur votre site web les textes traduits, rédigés, relus ou réécrits après validation par vos soins.

  • WordPress
  • Shopify
  • Wix
  • Joomla!
  • Etc.

Création et gestion de mémoires de traduction, de glossaires et de lexiques, relecture et réécriture, l’offre MVTS s’accompagne de nombreux services complémentaires.

Vous avez des besoins spécifiques ?

Obtenez votre devis gratuit !

Et confiez vos projets linguistiques à un partenaire de confiance.